زبان فارسی، هویت ایرانی گفتگو با دکتر حسن انوری – صدرا صدوقی

دکتر‎ ‎انوری از «چهره‌های ماندگار زبان و ادب فارسی»، ادیب توانایی است که آثار سترگ و ستودنی‌اش در سپهر ادبیات،‎ ‎گواهی بر غنای ادب فارسی است. اندیشمند پرکاری که به شکلی خستگی‌ناپذیر به‎ ‎فعالیت علمی مشغول است و در چند دهه اخیر، همواره بخشی از بار فرهنگی ـ ادبی ایران را‎ ‎بر دوش داشته است. حافظ‌پژوهی، فرهنگ‌نویسی و عضویت پیوسته‎ ‎در فرهنگستان زبان و ادب فارسی از دیگر فعالیت‌های اوست. در گفتگوی زیر، ضمن مرور فعالیت علمی او در عرصه فرهنگ‎‌‎نویسی، جایگاه و اهمیت زبان و ادب فارسی نیز بررسی شده است‎.

‎یکی از مهمترین تخصص‌های شما، فرهنگ‌نویسی است و البته همکاری بلندمدتی هم با لغتنامه دهخدا داشته‌اید.کیفیت این همکاری چگونه بود؟

من بسیار جوان بودم که‎ ‎برای همکاری با لغتنامه دهخدا دعوت شدم. و قسمتی از حرف «الف» (از الف و میم به‎ ‎بعد) و قسمتی از حرف «ر» و قسمتی از حرف «ک» و قسمتی از حرف «ی» را بنده‎ ‎در طول مدتی نزدیک به چهل سال نوشته‌ام. من حدودا چهل سال با مؤسسه‎ ‎لغتنامه دهخدا همکاری داشتم و الان هم در تالیف «لغتنامه بزرگ پارسی» که بعد‎ ‎از لغتنامه دهخدا آغاز شده است، همکاری دارم.در کتابخانه لغتنامه دهخدا ‎با فرهنگ‌های خارجی مانند فرانسوی، انگلیسی، عربی و آلمانی آشنا‎ ‎شدم؛ در شیوه‌ای که آنها به کار برده‌اند، تأمل کردم و شیوه آنها را با‎ ‎شیوه‌ای که در لغتنامه دهخدا موجود است مقایسه می‌کردم. نتیجه این تفکر این‎ ‎شد که در ذهنم شکلی از فرهنگ‌نویسی به وجود آمد که بعد‌ها توانستم آن‎ ‎را در «فرهنگ بزرگ سخن» عملی کنم‎.

‎چرا به این جمع بندی رسیدید که فرهنگ سخن را تألیف کنید؟ این فرهنگ چه ویژگی‌هایی دارد که متمایز از فرهنگ معین و دهخدا بود؟

فرهنگ ‎معین بیشتر به زبان قدیم فارسی توجه دارد و امروز هم بیشتر لغتنامه دهخدا‎ ‎به زبان قدیم فارسی توجه دارد. مرحوم دهخدا در متون فارسی تا عهد مغول جلوتر‎ ‎نیامده است. شواهد لغتنامه دهخدا بیستر از شاعران و نویسندگانی است که‎ ‎متعلق به قرون قبل از دوران مغول‌اند. فرهنگ معین و فرهنگ دهخدا با زبان روز‎ ‎فارسی فاصله دارند. این است که من به این فکر افتادم فرهنگی بنویسم که‎ ‎جامع زبان روز و زبان قدیم باشد. به همین دلیل حدود ۲۵۰ رمان‎ ‎امروزی را فیش‌برداری کردیم. اصطلاحات زبان امروز را که در فرهنگ‎ ‎سخن است، در فرهنگ معین و دهخدا نداریم. برای مثال، ذیل کلمه «‎دست» در جلد پنجم فرهنگ سخن، ۴۹۰ ترکیب زبانی آمده است و‎ ‎این در زبان فارسی برای اولین بار است و در فرهنگ‌های دیگر نظیر ندارد‎.

‎‎‎در تألیف فرهنگ سخن چه شخصیت‌هایی با شما همکاری داشتند؟

من‎ ‎سعی کردم که اولاً چند دسته تألیف‌یار، همکار و… برای خودم انتخاب‏‎ ‎کنم. در این راستا عده‌ای جوان تحصیلکرده ادبیات فارسی برای تألیف قسمت‎ ‎عمومی زبان و عده‌ای برای تألیف واژگان علمی زبان انتخاب کردم. برای واژگان‎ ‎علمی زبان کوشیدم از افراد شناخته شده و متخصص استفاده کنم، مثلا برای‎ ‎اصطلاحات اقتصادی، مرحوم دکتر منوچهر فرهنگ را که بزرگ‌ترین متخصص اقتصاد‎ ‎در آن دوره بود و رئیس انجمن اقتصاددانان ایران بود، انتخاب کردم یا‎ ‎برای اصطلاحات موسیقی به سراغ یکی از استادان موسیقی در دانشگاه تهران‎ ‎رفتم و در چند جلسه با او صحبت کردم و متاسفانه متوجه شدم با اینکه ایشان‎ ‎استاد موسیقی دانشگاه است، ولی شمایی از فرهنگ‌نویسی ندارند و «‎فرهنگ‌نویسی» را با «دانشنامه‌نویسی» اشتباه می‌کردند. به دنبال کس‎ ‎دیگری رفتم و بالاخره آقای حسن خان مکری را پیدا کردم که ۲۵ سال در آلمان‎ ‎موسیقی تدریس کرده بود و یکی از بهترین متخصصان موسیقی غربی و ایرانی به‎ ‎شمار می‌ر‌فت. بنابراین این امتیاز در فرهنگ سخن نسبت به فرهنگ‌های متعدد‎ ‎وجود دارد؛ در فرهنگ دهخدا اصطلاحات علمی را «ادبا» نوشته‌اند. خود من‎ ‎که در لغتنامه دهخدا کار می‌کردم، اصطلاحات علمی و اصطلاحات فیزیک و شیمی‎ ‎و… را از کتاب‌های درسی دبیرستان استخراج می‌کردم؛ در حالی که در «فرهنگ‎ ‎سخن» اصطلاحات علمی به دست متخصصان هر حوزه به رشته تحریر درآمده است‎.

اهمیت زبان و ادب فارسی در چیست؟

من‎ ‎اهل آذربایجان هستم. زبان مادری من ترکی است و من جهان را با زبان ترکی‎ ‎شناخته‌ام و حتی ادبیات را با زبان ترکی شناخته‌ام، ولی اوضاع و احوال و‎ ‎سرنوشت چنان بود که من خدمتگزار زبان فارسی باشم و از جهات مختلف به این زبان‎ پرداخته‌ام. بنده بیش از ۷۰ سال به زبان فارسی خدمت کرده‌ام؛ کتاب‎ ‎درسی و دانشگاهی و فرهنگ نوشته‌ام و در ضمن این خدمتگزاری، به اهمیت زبان فارسی آن‌چنان پی برده‌ام که معمولا مغفول مانده و زیاد‎ ‎به زبان آورده نمی‌شود.

زبان فارسی از جهات مختلف اهمیت دارد؛ ‎مهمترین اهمیتش این است که رابط بین اقوام مختلف ایرانی است. ایران کشوری‎ ‎دارای قومیت‌های گوناگون است که هر کدام زبان خاص خود را دارد؛ کرد، لُر و‏ ‎آذربایجانی زبان خاص خود را دارند. رابط بین این اقوام، زبان فارسی است. یک‎ ‎لحظه فکر کنید که اگر زبان فارسی نبود، هویت ایرانی به چه شکلی درمی‌آمد؟‎ اگر زبان فارسی نبود، هویت ایرانی نمی‌توانست شکل بگیرد و این مهمترین‎ ‎ویژگی زبان فارسی است. دومین اهمیت زبان فارسی در این است که امروز زبان‎ ‎رسمی سه کشور ایران و افغانستان و تاجیکستان است. گذشته از اینها، در سه‎ ـ ‎چهار قرن پیش، زبان فارسی زبانی بین‌المللی بود و از هند تا جنوب‎ ‎اروپا، زبان فارسی، زبان ادبی بود. در هند برای زبان فارسی‎ ‎کتاب‌های مهم فرهنگ نوشته‌اند: فرهنگ جهانگیری، فرهنگ آنندراج، فرهنگ بهار‎ ‎عجم و…

چطور می‌توان توجیه کرد که در جایی زبان اهمیت نداشته باشد،‎ ‎ولی برای آن «فرهنگ» نوشته شود. این فرهنگ‌نویسی برای زبان فارسی در‎ ‎هند نشان از شیوع فوق‌العاده زبان فارسی در اقصی نقاط هندوستان‎ ‎دارد. پادشاهان عثمانی به زبان فارسی غزل می‌سرودند. برای شاهکارهای فارسی در‎ ‎جنوب اروپا و بوسنی‌هرزگوین شرح نوشته‌اند. از اینها گذشته، زبان فارسی‎ ‎زبانی است دارای واژگانی بسیار وسیع و چون زبانی ترکیبی است، استعداد ساختن‎ ‎واژگان جدید را دارد‎.

‎موضوع دیگر این است که‎ فارسی، زبانی است که از نظر سابقه تاریخی گذشته‌اش مشخص است و این‎ ‎برای کمتر زبانی در دنیا حاصل شده است؛ مثلا زبان فارسی که ما امروز صحبت‎ ‎می‌کنیم، دنباله زبان فارسی میانه است که در دوره ساسانی تکلم می‌شده، و ‎زبان دوره ساسانی دنباله زبانی است که در دوره هخامنشی تکلم می‌شده است. نکته خیلی خیلی جالب این است که هم از دوره هخامنشی و هم از دوره ساسانی و‎ ‎هم از دوره بعد از اسلام، از این زبان آثاری بر جای مانده است. شما چند ‎زبان در دنیا می‌شناسید که به این صورت در آنها از دوره‌های مختلف، آثار‏‎ ‎گوناگونی وجود داشته باشد؟

‎همچنین یکی از موضوعات مهم درباره اهمیت‎ ‎زبان فارسی، این است که در این زبان، شاهکارهایی به وجود آمده که در‎ ‎دنیا کم‌نظیر است. زبان‌شناسان می‌گویند که در دنیا شش‌هزار زبان وجود دارد؛‎ ‎در بین این شش‌هزار زبان، چند زبان هست که در آن، آثاری مثل شاهنامه‏‎ ‎فردوسی، کلیات شمس، کلیات سعدی و غزلیات حافظ به وجود آمده باشد؟ در واقع‎ ‎تعداد زبان‌هایی که آثاری چنین مهم در آنها به وجود آمده است، به بیست تا‎ ‎نمی‌رسد و این افتخار بسیار مهمی برای زبان فارسی است‎.

‎یک‎ ‎دانشمند حماسه‌شناس اروپایی به نام ویرژل در بین شاهکارهای ادبی جهان، چهار‎ ‎مورد را مهمترین دانسته است. او اصطلاح جالبی به کار می‌برد و می‌گوید‎ ‎این چهار اثر، «یادگار شکوهمند نبوغ بشری» هستند که عبارتند از: شاهنامه‎ ‎فردوسی، ایلیاد هومر، کمدی الهی دانته و آثار شکسپیر. این چهار اثر مهمترین‎ ‎آثار ادبی جهان هستند. زبان فارسی از نظر تاریخی و ادبی، نه از‎ ‎نظر سنجش اقتصادی امروز، از بزرگ‌ترین زبان‌های دنیاست. امروز که دنیا‎ ‎تغییر پیدا کرده، لازم است که این زبان گسترش پیدا کند و برای گسترش آن‎ ‎باید مؤسسه‌ای به وجود بیاید و این مؤسسه در ایران، فرهنگستان زبان و‎ ‎ادب‎ ‎فارسی است‎.

‎چند سالی است که برای کلمات فرنگی‎ ‎معادل‌سازی‌های فارسی انجام می‌شود. اما گاه معادل‌هایی که فرهنگستان ‎زبان و ادب فارسی برای کلمات ساخته است، آن‌طور که باید در جامعه‎ ‎جدی گرفته نمی‌شود و حتی گاهی در جامعه مورد تمسخر واقع ‎می‌شوند. علت چیست؟ چرا مردم نمی‌توانند با این واژه‌ها ارتباط خوبی برقرار‎ ‎کنند؟

‎متأسفانه عده‌ای بدون مطالعه، ساخته‌های فرهنگستان را به‎ ‎سخریه می‌گیرند و از خودشان چیزهایی عجیب و غریب می‌سازند و به فرهنگستان‎ ‎نسبت می‌دهند. نه! این‌طور نیست که شما فرمودید، شاید ۶۰ تا ۷۰ درصد از‎ ‎واژه‌هایی که فرهنگستان می‌سازد، مقبول است و آنهایی که ایراد می‌گیرند،‎ ‎ایرادشان به نظر من وارد نیست و نتیجه بدخواهی است! همان‌طوری که نسبت به‎ ‎حکومت نظر خوبی ندارند، نسبت به فرهنگستان هم متاسفانه نظر خوبی ندارند‏‎!

‎‎‎با‎ ‎توجه به اهمیتی که برای زبان و ادب فارسی بیان فرمودید؛ حالا که در سال‎ ‎۱۴۰۰ شمسی هستیم، وضعیت زبان و ادبیات فارسی در ایران را چطور‎ ‎ارزیابی می‌کنید؟

دنیا به سوی اتحاد شکل می‌رود و در این مسیر،‎ ‎زبان بین‌المللی، زبان‌های دیگر را تحت تأثیر قرار داده است. این زبان‎ ‎بین‌المللی زبان انگلیسی است و هیچ چاره‌ای هم نیست؛ ما هر چقدر واژه جدید‎ ‎می‌سازیم و فرهنگستان هر چقدر واژه جدید می‌سازد، باز هم مردم معادل‎ ‎انگلیسی را به کار می‌برند و این مایه تاسف است و هیچ چاره‌ای وجود ندارد و‎ ‎من از این نظر بسیار نگران زبان فارسی هستم؛ ولی تنها مایه امیدی که در ذهنم هست، این است که گفتم؛ چون در این زبان شاهکار‌هایی به وجود آمده که‎ ‎مایه افتخار بشریت است، این آثار زبان فارسی را نگه خواهد داشت؛ لااقل در‎ ‎حد «ادبیات»، نه در حد «زبان» بازرگانی و تجاری و صنعتی و…

* مفاخر ماندگار

 

یکشنبه ۱۶ آبان ۱۴۰۰

روزنامه اطلاعات

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *